Die Geschichte der Stubnitz - Kurzgefasst

The history of the Stubnitz - in brief

Ein einmaliges Kultur.Raumschiff, das die Geschichte der DDR-Hochseefischerei erlebt und sich zu einem gemeinnützigen Ort für alternative Musik- und Performancekultur entwickelt hat. Trotz zahlreicher Herausforderungen bleibt die Stubnitz sowohl ein lebendiges seetüchtiges Industriedenkmal als auch ein Symbol für die Beständigkeit von Grassroots- und Non-Mainstream-Kultur. 2024 liegt das 60. Jubiläum an.

A unique cultural space.ship that has experienced the history of GDR deep-sea fishing and developed into a place for alternative music culture. Despite numerous challenges, the Stubnitz remains both a living, seaworthy industrial monument and a symbol of the endurance of grassroots and non-mainstream culture. 2024 marks the 60th anniversary of the ship.

Das Kulturschiff: Die Stubnitz, seit ihrer Umwidmung 1992 ein gemeinnütziges mobiles Kultur.Raumschiff, dient als Veranstaltungsstätte für Live-Musik, Clubbing, Performances, Kunstausstellungen, Kongresse, Events und vieles mehr. Das nach wie vor fahrbereite Schiff bereiste bis 2013 norddeutsche sowie europäische Hafenstädte und präsentierte dort innovative Kultur. Die Crew dokumentierte die Veranstaltungen systematisch mit eigener Technik. Mit einem auf mehr als 7.000 Konzertaufnahmen angewachsenen Audio- und Videoarchiv sowie Partnerschaften mit lokalen, internationalen und interkulturellen Initiativen trägt die Stubnitz seit Beginn zur Entwicklung zeitgenössischer Musikkultur bei. Bis heute ist das Kultur.Raumschiff mehrfach ausgezeichnete Spielstätte für Musikkultur, eine interdisziplinäre, partizipative und soziokulturelle Kulturwerkstatt. Mit Kapazitäten für bis zu 700 Personen und verschiedenen Veranstaltungsräumen bietet sie eine einzigartige und wandelbare Atmosphäre für unterschiedlichste Events.

The culture ship:: Since its repurposing in 1992 the Stubnitz, a non-profit mobile culture space.ship serves as a venue for live music, clubbing, performances, art exhibitions, congresses, events and much more. The ship, which is still operational, traveled to northern German and European port cities until 2013, showcasing innovative culture. The crew systematically documented the events using their own technology. With an audio and video archive that has grown to more than 7,000 concert recordings and partnerships with local, international and intercultural initiatives, the Stubnitz has contributed to the development of contemporary music culture from the very beginning. To this day, the “Kultur.Raumschiff” (culture space.ship) is a multi-award-winning venue for music culture, an interdisciplinary, participatory and socio-cultural workshop. With capacity for up to 700 people and various event rooms, it offers a unique and versatile atmosphere for a wide variety of events.

Das Industriedenkmal: Die MS Stubnitz war ein Kühl- und Transportschiff - heute zählt sie zu den ältesten authentischen maritimen Frachtschiffen, die uneingeschränkt für die Berufsschifffahrt zugelassen sind. Mit ihrer schiffshistorischen Bedeutung und original erhaltener technischer Ausstattung ist die Stubnitz ein schwimmendes Museum. Sie ist ein einzigartiges Industriedenkmal, insbesondere durch ihre Geschichte in der DDR-Fischerei aber auch durch ihre Transformation in einen Kulturort. Die Bewahrung des Originalzustands, die umfassende technische Dokumentation und die Fortführung des Schiffsbetriebs tragen zur kulturhistorischen Bedeutung bei, die über die konventionellen Denkmalkriterien hinausgeht. Die Stubnitz spiegelt die industrielle Entwicklung der Fischerei im 20. Jahrhundert wider und vermittelt Einblicke in gesellschaftliche, wirtschaftliche und kulturelle Veränderungen; den Umbruch nach der Wiedervereinigung, den sozialen Wandel, den kulturellen Aufbruch, die Anpassung europäischer Hafenzentren und den Wandel der internationalen Seefahrt.

The Industrial Monument:The MS Stubnitz was a refrigeration and transport ship - today it is one of the oldest authentic maritime cargo ships that are licensed for commercial shipping without restrictions. With its historical significance and original technical equipment, the Stubnitz is a floating museum. She is a unique industrial monument, particularly due to her history in the GDR fishing industry, but also due to her transformation into a cultural site. The preservation of its original condition, the comprehensive technical documentation and the continued operation of the ship contribute to its cultural and historical significance, which goes beyond conventional criteria for historical monuments. The Stubnitz reflects the industrial development of fishing in the 20th century and provides insights into social, economic and cultural changes; the upheaval following the German reunification, social change, cultural renewal, the adaptation of European port centers and the transformation of international shipping and sea travel.


... und jetzt die ganze Story

... and now the whole story

Schiffbauindustrie in der ehemaligen DDR (1950–1990): Die DDR beschließt 1950 den Aufbau einer leistungsfähigen Schiffbauindustrie. In Stralsund startet 1962 die Produktion von 80-Meter-Fischereischiffen für den Export. 1964 werden mit ‚Stubnitz’ und ‚Granitz’ zwei Schiffe für die Region gebaut. Jährlich entstehen dort etwa 20 Schiffe dieser Klasse, ab 1972 auch 100-Meter-Schiffe. Die Volkswerft Stralsund galt über lange Zeit als die produktivste Werft für Fischereifahrzeuge in der Industriegeschichte weltweit.

Shipbuilding industry in the former GDR (1950-1990):In 1950, the GDR decides to start up an efficient shipbuilding industry. Production of 80-meter fishing vessels for export starts in Stralsund in 1962. In 1964, two ships, the 'Stubnitz' and 'Granitz', are built for the region. Around 20 ships of this class are built there every year, and 100-meter ships from 1972. For a long time, Volkswerft Stralsund was regarded as the most productive shipyard for fishing vessels in the history of the industry worldwide.

Die Zeit der DDR-Hochseefischerei (1965–1990): Die Stubnitz erfüllt ab 1965 als Kühl- und Transportschiff ihren Bestimmungszweck. Bis 1984 trägt sie als Basisschiff beim Heringsfang zur Rentabilität der Sassnitzer Fangschiffe bei. Von 1984 bis 1990 dient sie der Rostocker Fischfangflotte als Zwischenlager auf hoher See, von Spitzbergen bis Mosambik. Sie übernimmt die vollen Netze von anderen Fangschiffen, verarbeitet täglich bis zu 60 Tonnen Fisch durch Tiefgefrieren und Verpacken und transportiert bis zu 1.017 Tonnen Fisch zum Basishafen. Ab 1984 fahren die beiden Sassnitzer Kühl- und Transportschiffe für die Rostocker Fischfangflotte. Die Flotte besteht aus bis zu 50 Schiffen.

The era of GDR deep-sea fishing (1965-1990): From 1965, the Stubnitz fulfills its intended purpose as a reefer and transport ship. Until 1984, she contributed to the profitability of the Sassnitz fishing vessels as a base vessel for herring fishing. From 1984 to 1990, she served the Rostock fishing fleet as a temporary storage vessel on the high seas, from Spitsbergen to Mozambique. She takes over the full nets from other fishing vessels, processes up to 60 tons of fish daily by freezing and packing and transports up to 1,017 tons of fish to the base port. Since 1984, the two Sassnitz refrigeration and transport vessels have been operating for the Rostock fishing fleet. The fleet consists of up to 50 ships.

Wendezeit (1990–1991): Ende Juni 1990 wird das Fischkombinat Rostock der 'Holding Deutsche Fischwirtschaft AG' unterstellt und in fünf Gesellschaften umstrukturiert. Da die Arbeitspreise durch die Währungsunion stark ansteigen erhält die Fischfangreederei den Liquidationsauftrag für die Flotte. Die Stubnitz hat zu diesem Zeitpunkt gerade Fischfangplätze vor Mosambik erreicht und muss unverrichteter Dinge Ende 1991 wieder nach Rostock zurückkehren.

Period of german reunification (1990-1991):At the end of June 1990, Fischkombinat Rostock is placed under the control of 'Holding Deutsche Fischwirtschaft AG' and restructured into five companies. As labor prices rise sharply due to the unification of currency / monetary union, the fishing company receives the liquidation order for the fleet. At this time, the Stubnitz has just reached fishing grounds off Mozambique and has to return to Rostock at the end of 1991 without having achieved anything.

arrow left
Die Stubnitz im Rostocker Hafen beim Verladen. Im Hintergrund ein anderes Schiff und ein Krahn. The Stubnitz in the harbor of Rostock during loading. In the background another ship and a crane.
Stubnitz an der Kaikante
Stubnitz on the quayside
Schiffskennung "SAS 501" auf der Außenseite des Schiffes. Ein Mann steht davor. Ship identification "SAS 501" on the outside of the ship. A man is standing in front of it.
alte Schiffskennung SAS 501
old ship identification SAS 501
Die Stubnitz auf See. Im Hintergrund andere Schife der Flotte. The Stubnitz at sea. Other ships in the fleet in the background.

Friedemann Kühn

die Stubnitz auf See / Flottillenfischerei
the Stubnitz at sea / flotilla fishing
Auf dem Achterdeck wird ein Fischernetz eingeholt. A fishing net is hauled in on the rear deck.
Einholen eines Netzes
Hauling a fishing net
Das Netz wird auf dem dem Achterdeck geöffnet. Fische werden an Deck aus dem Netz gelassen. Menschen stehen auf dem Netz und drum herum. The net is opened on the rear deck. Fish are let out of the net on deck. People stand on and around the net.
Öffnen des Netzes an Deck
Opening the net on deck
Großer Fischhaufen an Deck. Menschen am Arbeiten. Big fish pile on deck. People at work.
Fische auf dem Achterdeck
Fish on the rear deck
Ein Mann an Deck nimmt einen Fisch aus. Im Hintergrund arbeiten zwei weitere Menschen. A man on deck is gutting a fish. Two other people are working in the background.
Fische ausnehmen an Deck
Gutting fishes on deck.
Fischer nehmen an Deck Fische aus. Im Hintergrund ist das Meer. Fishermen are gutting fishes on deck.
Fischverarbeitung an Deck
Fish processing on deck
Ein Mann steht am Förderband, auf dem Fische liegen, und schaut in die Kamera. The conveyor belt carries a package of frozen fish coming out of the plate freezer.
Arbeiten am Förderband im Schiffsinnern
Fish package coming out of the plate freezer
Auf dem Förderband ist ein Paket mit gefrorenen Fischen, das aus dem Plattenfroster kommt. The conveyor belt carries a package of frozen fish coming out of the plate freezer.
Fischpaket kommt aus dem Plattenfroster
Fish package coming out of the plate freezer
Ein Mann hält ein Paket mit gefrorenen Fischen in den Händen. Im Laderaum sind mehrere Fisch-Pakete gestapelt. A man holds a package of frozen fish in his hands. Several fish packages are stacked in the hold.
gestapelte Fischpakete in Laderaum
stacked fish packages in cargo hold
Auf dem Achterdeck findet eine Neptuntaufe statt. Mehrere Männer stehen verkleidet in einer Reihe und posieren. A Neptune baptism takes place on the rear deck. Several men stand in a row dressed up and pose.
Neptuntaufe auf dem Achterdeck
Neptune baptism on the rear deck
Ein Schlauchboot von oben fotografiert. Im Boot sitzen Menschen und bringen große Säcke mit Gütern. Auf den Säcken befindet sich das Logo des Fischkombinats Rostock. A rubber boat photographed from above. People are sitting in the boat carrying large sacks of goods. The logo of the Rostock fish combine is on the sacks.

Friedemann Kühn

Ein Schlauchboot bringt Säcke mit Gütern / auf den Säcken das Logo des Fischkombinats Rostock
A rubber boat brings sacks of goods / the Rostock fish combine logo on the sacks
Die Stubnitz liegt im Rostocker Hafen. Vor und hinter dem Schiff liegen andere Schiffe an und Arbeitsfahrzeuge stehen an Land. The Stubnitz is moored in Rostock harbor. Other ships are moored in front of and behind the ship and work vehicles are ashore.
die Stubnitz im Rostocker Hafen
The Stubnitz is moored in Rostock harbor
Die Stubnitz auf See von der Seite fotografiert. Die Schiffskennung "SAS 501" ist gut zu erkennen. The Stubnitz at sea photographed from the side. The ship's identification "SAS 501" is clearly visible.
die Stubnitz unterwegs
The Stubnitz on the go
Die Stubnitz auf See. Vom Deck aus sind die hohen Wellen im Hintergrund fotografiert. The Stubnitz at sea. The big waves in the background are photographed from the deck.
Seegang
swelling of the sea
Zwei Männer arbeiten auf der Heckslip. Wasser strömt in den Bereich wo die Männer stehen. Two men are working on the stern slip. Water flows into the area where the men are standing.
Arbeiten auf der Heckslip bei Seegang
Working on the stern slip in rough seas
Die Stubnitz in Rostock kurz vor ihrer geplanten Verschrottung 1992, fotografiert von schräg hinten. Links neben dem Schiff steht ein kleines Auto. The Stubnitz in Rostock shortly before her planned scrapping in 1992, photographed from diagonally behind. To the left of the ship is a small car.
die Stubnitz kurz vor der geplanten Verschrottung 1992
The Stubnitz shortly before her planned scrapping in 1992
Die Stubnitz und andere Schiffe der DDR-Fischfang-Flotte an der Kaikante in Rostock, kurz vor ihrer geplanten Verschrottung. The Stubnitz and other ships of the GDR fishing fleet on the quayside in Rostock, shortly before their planned scrapping.
die DDR-Fischfang-Flotte gesammelt zur Verschrottung
the GDR fishing fleet gathered together for scrapping
Die Stubnitz liegt an der Kaikante im Rostocker Hafen. Vor dem Schiff steht ein Fahrzeug mit der Aufschrift “Radio Subcom”. The Stubnitz is moored on the quayside in Rostock harbor. A vehicle with the inscription “Radio Subcom” is parked in front of the ship.
Radio Subcom vor der Stubnitz / erste Besuche der neuen Betreiber:innen
Radio Subcom in front of the Stubnitz / first visits by the new operators
arrow right

Transformation (1992‒1994): Die Stubnitz, relativ preiswert und eines der ältesten Schiffe der Flotte, wird zur Kunstplattform umgewandelt. Das festgelegte Ziel war es, für Kulturprojekte nicht länger Orte, Aktionen und Performances ad-hoc und kurzfristig aufzubauen, sondern einen mobilen kulturell multifunktionalen Raum zu schaffen. Mit Unterkünften für 60 Personen und 4 Laderäumen schafft sie Raum für eine Künstlerinitiative, die sich unter anderem aus „Radio Subcom“ und „Fritz deutschlanD“ entwickelt hat. Das Gründungskollektiv (Urs und Claudia Blaser, Rene Römert, Antonia Neubacher, Armin Medosch, Christian Jost) benennt das mobile internationale Projekt „Kunst.Raum.Schiff Stubnitz“. Arbeitslos gewordene Seeleute unterstützten durch staatliche Arbeitsförderung dieses Vorhaben. An Bord entstehen erste Kunstprojekte. Nach technischer Beurteilung, Dockung und Probefahrt erhält der Trawler eine vorläufige Fahrerlaubnis als Frachtschiff.

Transformation (1992‒1994):The Stubnitz, relatively inexpensive and one of the oldest ships in the fleet, is transformed into an art platform. The aim and idea was no longer to set up venues, actions and performances for cultural projects on an ad-hoc and short-term basis, but to create a mobile, multifunctional cultural space. With accommodation for 60 people and 4 storage rooms, it creates space for an artists' initiative that has developed from "Radio Subcom" and "Fritz deutschlanD", among others. The founding collective (Urs and Claudia Blaser, Rene Römert, Antonia Neubacher, Armin Medosch, Christian Jost) named the mobile international project "Kunst.Raum.Schiff Stubnitz". Unemployed seafarers supported this project through state employment promotion. The first art projects are created on board. After technical assessment, docking and sea trials, the trawler receives a provisional license to operate as a cargo ship.

Die ersten Reisen als Kulturschiff

The first voyages as a culture ship

1994: Eine erfolgreiche dreimonatige Reise mit kulturellen Aktivitäten und Stationen in Stralsund, St. Petersburg, Malmö und Hamburg endet vorerst in Rostock. Videos der Jahre 1992–1994 und der ersten öffentlichen Aktivitäten werden archiviert. Weitere Projekte sind aus Kostengründen nicht möglich und die Gründer gehen von Bord.

1994:A successful three-month trip with cultural activities and stops in Stralsund, St. Petersburg, Malmö and Hamburg ends in Rostock. Videos from 1992-1994 and the first public activities are archived. Further projects are not possible due to financial reasons and the founders disembark.

1995–1997: Einer der Initiatoren, Urs Blaser „Blo“ reorganisiert das Projekt, zuerst durch Mietverhältnisse mit dem Sequester, dann durch Liquidation und Besitzerwechsel in gemeinnützige Vereine. Die Kosten für das Schiff werden durch Musikveranstaltungen und ehrenamtliche Arbeit gedeckt. Kulturschaffende aus lokalen und internationalen Kontexten prägen diese Zeit der Stubnitz in Rostock, die sich zu einem Kristallisationspunkt der alternativen Kulturszene der 90er Jahre entwickelt. Ab 1992 liegt ein umfangreiches digitales Pressearchiv an Bord vor. Die Kulturstiftung des Bundes erwähnt die Stubnitz ausführlich in einer Studie zum kulturellen Wandel in den neuen Bundesländern. Erste Musikprojekte werden live dokumentiert und digital archiviert. Ab 1997 erscheinen erste Releases diverser Live-Aufnahmen.

1995–1997:One of the initiators, Urs Blaser "Blo", reorganizes the project, first through rental agreements with the sequester, then through liquidation and handing over ownership to non-profit associations. The ships' costs are covered by music events and voluntary work. This Rostock-period of the Stubnitz is mainly shaped by cultural workers and artists from local and international contexts. The Stubnitz develops into a crystallization point of the alternative cultural scene in the 1990s. An extensive digital press archive has been available on board since 1992. The German Federal Cultural Foundation mentions Stubnitz in detail in a study on cultural change in the new federal states. The first live music projects are documented and digitally archived. The first releases of various live recordings appear, starting in 1997.

1998–2001: Die Einladung der Kulturhauptstadt Stockholm führt 1998 zur Umsetzung eines Industrial-Music-Festivals an Bord. Mit Unterstützung des Deutschen Schifffahrtsmuseums sowie öffentlicher Förderung und Spenden wird die Überführungserlaubnis nach Stockholm erreicht. Behördlich gibt es allerdings einige Schwierigkeiten, das Projekt pendelte in Stockholm zwischen Veranstaltungsverbot für tanzbare Live-Musik, Veranstaltungserlaubnis und Ausschankverbot von importiertem Rostocker-Pils. Programmatisch ist Stockholm ein Erfolg, finanziell gestaltet es sich schwierig. Zwei Jahre später ermöglichen technische Anpassungen und eine Einladung des Deutschen Katholikentags die Überführung nach Hamburg und Lübeck. 2001 erfüllt sie alle Anforderungen an ein Frachtschiff, erhält reguläre Fahrterlaubnisse und wird von der Europäischen Kulturhauptstadt Rotterdam eingeladen. Knapp über 1.000 Musik-Dokumentationen aus Rostock, Stockholm, Hamburg, Lübeck und Rotterdam werden in vier Jahren produziert und digital archiviert. Ab 2001 erscheinen weitere Releases unter dem Label „Plattenfroster“.

1998–2001:An invitation by (back then-) European Capitol of Culture Stockholm leads to the realization of an industrial music festival on board in 1998. With the support of the German Maritime Museum and public funding and donations, the transfer permit to Stockholm is obtained. However, there were some difficulties with the authorities, and the project oscillated between a permit for the event or a ban on live dance music and a ban on serving imported Rostocker Pils. Concerning the cultural program, Stockholm was a success, financially it was difficult. Two years later, technical adjustments and an invitation from the German Catholic Congress enabled the transfer to Hamburg and Lübeck. In 2001, Stubnitz met all the requirements for a cargo ship, received regular sailing permits and was invited by the European Capital of Culture Rotterdam. Just over 1,000 music documentaries from Rostock, Stockholm, Hamburg, Lübeck and Rotterdam are produced and digitally archived in four years. Starting in 2001, further releases appear under the label "Plattenfroster".

Die Stubnitz als Denkmal und kulturelle Institution

The Stubnitz as a monument and cultural institution

Ab 2002 prägt der neue Nutzungszweck das Leben an Bord. Die Hansestadt Rostock ehrt Urs Blaser für die internationale und innovative Jugendkulturarbeit des Projekts mit dem Kulturpreis des Jahres. 2003 wird die Stubnitz aufgrund ihrer Bedeutung für die deutsche Schifffahrtsgeschichte in die Denkmalliste eingetragen. Das Deutsche Schifffahrtsmuseum Bremerhaven betont den kulturhistorischen Wert des aktiven Schiffs, das nicht nur technische Zusammenhänge bewahrt, sondern auch den Funktionserhalt ermöglicht. Der Einsatz ehrenamtlicher Besatzungsmitglieder spielt dabei eine entscheidende Rolle.

starting 2002the repurposed use characterizes life on board. The Hanseatic City of Rostock honors Urs Blaser with the Culture Prize of the Year for the project's international and innovative cultural work for the youth. In 2003, the Stubnitz is entered in the list of monuments due to its significance for German shipping history. The German Maritime Museum in Bremerhaven emphasizes the cultural-historical value of the active ship, which not only preserves technical contexts, but also makes it possible to maintain its function. The commitment of volunteer crew members plays a decisive role in this.

2002–2007: Die Stubnitz agiert mit Winterprojekten in Rostock und gastiert in Hafenstädten wie Hamburg, Brügge, Amsterdam, Stettin, Riga, Kopenhagen, Newcastle, Dünkirchen. In Zusammenarbeit mit kulturellen Organisationen entstehen internationale Musik- und Performance-Projekte. In der Kulturwerkstatt werden an Bord Veranstaltungskaufleute und Techniker:innen ausgebildet, Live-Projekte dokumentiert und 1.670 Musikdokumentationen digital archiviert.

2002–2007:The Stubnitz performs winter projects in Rostock and makes guest appearances in port cities such as Hamburg, Bruges, Amsterdam, Szczecin, Riga, Copenhagen, Newcastle and Dunkirk. International music and performance projects are created in cooperation with cultural organizations. In the Kulturwerkstatt, event managers and technicians are trained on board, live projects are documented and 1,670 music documentations are digitally archived.

Transformation der Rahmenbedingungen

Transformation of the framework conditions

2007–2012: Die städtebaulichen Entwicklungen in den Hafenstädten Europas dezimieren zentrumsnahe Liegeplätze für Seeschiffe. Der Schiffsbetrieb wird mit industriellen Zertifizierungen für das Safety- und Security-Management immer komplizierter. Die Schiffsbetriebskosten steigen überproportional. Regulierungen öffentlicher Veranstaltungen werden von Region zu Region immer unterschiedlicher, Kulturförderungen begrenzen sich zunehmend auf die Pflege des jeweiligen regionalen kulturellen Erbes; neben der kulturellen Arbeit wird der kommerzielle Erfolg immer wichtiger.

2007–2012: Urban development in Europe's port cities decimates berths for seagoing vessels close to the city center. Ship operations are becoming increasingly complicated with industrial certifications for safety and security management. Ship operating costs are rising disproportionately. Regulations on public events are becoming more and more varied from region to region, cultural funding is increasingly limited to the preservation of the respective regional cultural heritage; commercial success is becoming more and more important alongside cultural work.

Das Schiff kämpft mit rückläufiger Kulturförderung in Rostock. Über 30 Überführungen zwischen Städten wie Amsterdam, Hamburg, Kopenhagen, Nykoebing, Stralsund, Aalborg, Wilhelmshaven, Aarhus, Bremen und London sichern das finanzielle Überleben und prägen das Bordleben. Die kürzeren Projektzeiträume in Rostock belasten dort das politische Wohlwollen zusätzlich. 1.300 dokumentierte Performances und 225.000 Besucher:innen markieren eine Leistungsgrenze des weitgehend ehrenamtlichen Betriebes. Eine kommerzielle Veranstaltungsperiode in Amsterdam mit 33.000 Besucher:innen finanziert die technische Instandhaltung im Frühsommer 2009. In der zweiten Hälfte 2009 gehen die beiden wichtigsten Spielorte — Amsterdam und Kopenhagen — aufgrund örtlicher Sicherheitsbestimmungen verloren. 2011 kommt das Schiff substanziell mehr und mehr unter Druck, der Rostocker Stadthafen droht - nicht nur für die Stubnitz - zum Haifischbecken für seine Traditionsschiffe zu werden.

The ship struggles with a decline in cultural funding in Rostock. More than 30 transfers between cities such as Amsterdam, Hamburg, Copenhagen, Nykoebing, Stralsund, Aalborg, Wilhelmshaven, Aarhus, Bremen and London ensure its financial survival and characterize life on board. The shorter project periods in Rostock put additional strain on political goodwill there. 1,300 documented performances and a total of 225,000 visitors mark a performance limit for the largely volunteer-based operation. A commercial event period in Amsterdam with 33,000 visitors secures funding for the technical maintenance in early summer 2009. In the second half of 2009, the two most important venues for Stubnitz - Amsterdam and Copenhagen - are lost due to local safety regulations. In 2011, the ship experiences increasing pressure and the Rostock city harbor threatens to become a shark tank for its traditional ships - and not only for the Stubnitz.

Ports of Call

Häfen - Deutschland 1994 ‒ 2014

Ports - Germany 1994 ‒ 2014

Ostseeraum Baltic Sea region
Rostock 2011Rostock 2011-location of stubnitz link to google maps
2010Rostock 2010-location of stubnitz link to google maps
2009Rostock 2009-location of stubnitz link to google maps
2008Rostock 2008-location of stubnitz link to google maps
2007Rostock 2007-location of stubnitz link to google maps
2006Rostock 2006-location of stubnitz link to google maps
2006/05Rostock 2006/05-location of stubnitz link to google maps
2005Rostock 2005‒04-location of stubnitz link to google maps
2005‒04Rostock 2005‒04-location of stubnitz link to google maps
2004‒03Rostock 2004‒03-location of stubnitz link to google maps
2003Rostock 2003-location of stubnitz link to google maps
2003‒02Rostock 2003‒02-location of stubnitz link to google maps
2002‒01Rostock 2002‒01-location of stubnitz link to google maps
2001‒00Rostock 2001‒00-location of stubnitz link to google maps
2000‒1998Rostock 2000‒1998-location of stubnitz link to google maps
1998‒94Rostock 1998‒94-location of stubnitz link to google maps
1994‒02Rostock 1994‒02-location of stubnitz link to google maps
Stralsund 2009Stralsund 2009-location of stubnitz link to google maps
Lübeck 2000Lübeck 2000-location of stubnitz link to google maps
Nordseeraum North Sea region
Hamburg 2014Hamburg 2014-location of stubnitz link to google maps
2013Hamburg 2013-location of stubnitz link to google maps
2011‒10Hamburg 2011‒10-location of stubnitz link to google maps
2010Hamburg 2010-location of stubnitz link to google maps
2009Hamburg 2009-location of stubnitz link to google maps
2007Hamburg 2007-location of stubnitz link to google maps
2006Hamburg 2006-location of stubnitz link to google maps
2003Hamburg 2003-location of stubnitz link to google maps
2001Hamburg 2001-location of stubnitz link to google maps
2000Hamburg 2000-location of stubnitz link to google maps
1994Hamburg 1994-location of stubnitz link to google maps
Wilhelmshaven 2012Wilhelmshaven 2012-location of stubnitz link to google maps
2009Wilhelmshaven 2009-location of stubnitz link to google maps
Bremen 2012Bremen 2012-location of stubnitz link to google maps
Nordseeraum North Sea region Ostseeraum Baltic Sea region
Rostock 2011Rostock 2011-location of stubnitz link to google maps
2010Rostock 2010-location of stubnitz link to google maps
2009Rostock 2009-location of stubnitz link to google maps
2008Rostock 2008-location of stubnitz link to google maps
2007Rostock 2007-location of stubnitz link to google maps
2006Rostock 2006-location of stubnitz link to google maps
2006/05Rostock 2006/05-location of stubnitz link to google maps
2005Rostock 2005‒04-location of stubnitz link to google maps
2005‒04Rostock 2005‒04-location of stubnitz link to google maps
2004‒03Rostock 2004‒03-location of stubnitz link to google maps
2003Rostock 2003-location of stubnitz link to google maps
2003‒02Rostock 2003‒02-location of stubnitz link to google maps
2002‒01Rostock 2002‒01-location of stubnitz link to google maps
2001‒00Rostock 2001‒00-location of stubnitz link to google maps
2000‒1998Rostock 2000‒1998-location of stubnitz link to google maps
1998‒94Rostock 1998‒94-location of stubnitz link to google maps
1994‒02Rostock 1994‒02-location of stubnitz link to google maps
Hamburg 2014Hamburg 2014-location of stubnitz link to google maps
2013Hamburg 2013-location of stubnitz link to google maps
2011‒10Hamburg 2011‒10-location of stubnitz link to google maps
2010Hamburg 2010-location of stubnitz link to google maps
2009Hamburg 2009-location of stubnitz link to google maps
2007Hamburg 2007-location of stubnitz link to google maps
2006Hamburg 2006-location of stubnitz link to google maps
2003Hamburg 2003-location of stubnitz link to google maps
2001Hamburg 2001-location of stubnitz link to google maps
2000Hamburg 2000-location of stubnitz link to google maps
1994Hamburg 1994-location of stubnitz link to google maps
Stralsund 2009Stralsund 2009-location of stubnitz link to google maps Wilhelmshaven 2012Wilhelmshaven 2012-location of stubnitz link to google maps
2009Wilhelmshaven 2009-location of stubnitz link to google maps
Lübeck 2000Lübeck 2000-location of stubnitz link to google maps Bremen 2012Bremen 2012-location of stubnitz link to google maps

Europäische Nachbarländer 1994 ‒ 2014

Neighboring European Countries 1994 ‒ 2014

Nordseeraum North Sea region
Frankreich
Dünkirchen 2013Dünkirchen 2013-location of stubnitz link to google maps
2005Dünkirchen 2005-location of stubnitz link to google maps
Großbritanien
London 2012London 2012-location of stubnitz link to google maps
Newcastle upon Tyne 2005Newcastle upon Tyne 2005-location of stubnitz link to google maps
Niederlande
Amsterdam 2009Amsterdam 2009-location of stubnitz link to google maps
2009‒08Amsterdam 2009‒08-location of stubnitz link to google maps
2008Amsterdam 2008-location of stubnitz link to google maps
2007Amsterdam 2007-location of stubnitz link to google maps
2005Amsterdam 2005-location of stubnitz link to google maps
2002Amsterdam 2002-location of stubnitz link to google maps
Rotterdam 2005Rotterdam 2005-location of stubnitz link to google maps
2001Rotterdam 2001-location of stubnitz link to google maps
Belgien
Brügge 2002Brügge 2002-location of stubnitz link to google maps
Ostseeraum Baltic Sea region
Dänemark
Aarhus 2010Aarhus 2010-location of stubnitz link to google maps
Kopenhagen 2010‒2009Kopenhagen 2010‒2009-location of stubnitz link to google maps
2009Kopenhagen 2009-location of stubnitz link to google maps
2008Kopenhagen 2008-location of stubnitz link to google maps
2006Kopenhagen 2006-location of stubnitz link to google maps
2005Kopenhagen 2005-location of stubnitz link to google maps
Aalborg 2009Aalborg 2009-location of stubnitz link to google maps
Nykøbing 2008Nykøbing 2008-location of stubnitz link to google maps
Litauen
Klaipeda 2004Klaipeda 2004-location of stubnitz link to google maps
Lettland
Riga 2004Riga 2004-location of stubnitz link to google maps
Polen
Stettin 2003Stettin 2003-location of stubnitz link to google maps
Schweden
Stockholm 1998Stockholm 1998-location of stubnitz link to google maps
Malmö 1994Malmö 1994-location of stubnitz link to google maps
Russland
St. Petersburg 1994St. Petersburg 1994-location of stubnitz link to google maps
Nordseeraum North Sea region Ostseeraum Baltic Sea region
Frankreich Dänemark
Dünkirchen 2013Dünkirchen 2013-location of stubnitz link to google maps
2005Dünkirchen 2005-location of stubnitz link to google maps
Aarhus 2010Aarhus 2010-location of stubnitz link to google maps
Großbritanien Kopenhagen 2010‒2009Kopenhagen 2010‒2009-location of stubnitz link to google maps
2009Kopenhagen 2009-location of stubnitz link to google maps
2008Kopenhagen 2008-location of stubnitz link to google maps
2006Kopenhagen 2006-location of stubnitz link to google maps
2005Kopenhagen 2005-location of stubnitz link to google maps
London 2012London 2012-location of stubnitz link to google maps Aalborg 2009Aalborg 2009-location of stubnitz link to google maps
Newcastle upon Tyne 2005Newcastle upon Tyne 2005-location of stubnitz link to google maps Nykøbing 2008Nykøbing 2008-location of stubnitz link to google maps
Niederlande Litauen
Amsterdam 2009Amsterdam 2009-location of stubnitz link to google maps
2009‒08Amsterdam 2009‒08-location of stubnitz link to google maps
2008Amsterdam 2008-location of stubnitz link to google maps
2007Amsterdam 2007-location of stubnitz link to google maps
2005Amsterdam 2005-location of stubnitz link to google maps
2002Amsterdam 2002-location of stubnitz link to google maps
Klaipeda 2004Klaipeda 2004-location of stubnitz link to google maps
Rotterdam 2005Rotterdam 2005-location of stubnitz link to google maps
2001Rotterdam 2001-location of stubnitz link to google maps
Lettland
Belgien Riga 2004Riga 2004-location of stubnitz link to google maps
Brügge 2002Brügge 2002-location of stubnitz link to google maps
Polen
Stettin 2003Stettin 2003-location of stubnitz link to google maps
Schweden
Stockholm 1998Stockholm 1998-location of stubnitz link to google maps
Malmö 1994Malmö 1994-location of stubnitz link to google maps
Russland
St. Petersburg 1994St. Petersburg -location of stubnitz link to google maps
arrow left
Die Stubnitz liegt im Rostocker Hafen 2010. Foto aus der Vogelperspektive. Vor dem Schiff an Land ist ein Zirkus aufgebaut. A bird's eye view of the Stubnitz in Rostock harbor in 2010. A circus is set up in front of the ship on land.

Phalque

Rostock 2010
Rostock 2010
Stubnitz in London / Canary Wharf 2013. Foto aus der Ferne, bei Nacht. Im Hintergrund beleuchtete Hochhäuser. Stubnitz in London / Canary Wharf 2013. Foto aus der Ferne, bei Nacht. Im Hintergrund beleuchtete Hochhäuser.

Salli

London Canary Wharf 2013
London Canary Wharf 2013
Stubnitz in Rostock 1993. Aufschrift auf der Schiffsseite "kunst.raum.schiff". Im Hintergrund Backsteingebäude. Stubnitz in Rostock 1993. Inscription on the side of the ship "kunst.raum.schiff". Brick building in the background.
Rostock 1993
Rostock 1993
Die Stubnitz liegt im Hafen von St.Petersburg 1994. Im Hintergrund eine Promenade mit Bäumen und eine orthodoxe Kirche. The Stubnitz in the harbor of St. Petersburg 1994. In the background a promenade with trees and an orthodox church.
St. Petersburg 1994
St. Petersburg 1994
Die Stubnitz in Stockholm 1998. Vor dem Schiff an Land stehen Autos. The Stubnitz in Stockholm 1998. Cars are standing in front of the ship.
Stockholm 1998
Stockholm 1998
Die Stubnitz in Hamburg 2003. Im Hintergrund der Hamburger Hafen. Im Vordergrund eine Barkasse. The Stubnitz in Hamburg 2003. In the background the harbor of Hamburg. In the foreground a barge.

Carl

Hamburg Landungsbrücken 2003
Hamburg Landungsbrücken 2003
Die Stubnitz im Hafen von Dunkerque 2005. Im Vordergrund und Hintergrund Industrie- und Hafengelände. The Stubnitz in the harbor of Dunkirk 2005. In the foreground and background industrial and harbor areas.

Carl

Dunkerque 2005
Dunkerque 2005
Die Stubnitz in Riga 2005. Im Vordergrund ein Stadtstrand mit badenden Menschen. Im Hintergrund Gebäude und Kräne. The Stubnitz in Riga 2005. In the foreground a city beach with people bathing. In the background buildings and cranes.

Carl

Riga 2005
Riga 2005
Die Stubnitz in Newcastle 2005. Im Hintergrund die Stadt und die Millenium-Bridge. The Stubnitz in Newcastle 2005. In the background the city and the Millenium Bridge.

Carl

Newcastle 2005
Newcastle 2005
Die Stubnitz in Rotterdam 2005. Im Vordergrund ein Schlepper. Im Hintergrund die Stadt mit Hochhäusern The Stubnitz in Rotterdam 2005. In the foreground a tugboat. In the background the city with skyscrapers.

Carl

Rotterdam 2005
Rotterdam 2005
Die Stubnitz an den Hamburger Landungsbrücken. Im Hintegrund weitere Schiffe und Boote sowie die Spitze des Michels. The Stubnitz at the Hamburg landing docks. In the background, other ships and boats as well as the tip of the Michel.

Phalque

Hamburg Landungsbrücken 2007
Hamburg Landungsbrücken 2007
Die Stubnitz in Amsterdam 2007. Im Vordergrund eine Pfütze, in der sich das Schiff und Autos spiegeln. The Stubnitz in Amsterdam 2007. In the foreground a puddle, with reflections of the ship and cars.
Amsterdam 2007
Amsterdam 2007
Die Stubnitz in Amsterdam 2009. Schwarzweiß Bild vom Ufer aus über das Wasser.Ikonografische Optik, Versorgungsboot liegt Backbord an, die Gangway geht an Land, ein großer Kran steht im Hintergrund. The Stubnitz in Amsterdam 2009. Black and white image from the shore across the water, iconographic look, supply boat on the port side, the gangway goes ashore, a large crane in the background.

Phalque

Amsterdam 2009
Amsterdam 2009
Die Stubnitz in Aalbrg 2009. Im Vordergrund Treppen. Links eine Uferpromenade und Gebäude. Rechts das Wasser. The Stubnitz in Aalborg 2009. Stairs in the foreground. The waterfront promenade and buildings. The water to the right.

Phalque

Aalborg 2009
Aalborg 2009
Die Stubnitz in Kopenhagen 2009. Fish-Eye Perspektive. Fachwerkhäuser und Abendlichter. The Stubnitz in Copenhagen 2009. Fish-eye perspective. Timber-framed houses and evening lights.

Phalque

Kopenhagen 2009
Kopenhagen 2009
Die Stubnitz in Kopenhagen 2009. Foto von vorne. Rechts und links die Stadt. Abenddämmerung. The Stubnitz in Copenhagen 2009. Photographed from the front. The city to the right and left. Evening twilight.

Phalque

Kopenhagen 2009
Kopenhagen 2009
Die Stubnitz in Aarhus 2010. Im Hintergrund eine Kirche. The Stubnitz in Aarhus 2010. A church in the background.

Carl

Aarhus 2010
Aarhus 2010
Die Stubnitz in Bremen 2012. Foto aus dem Weser-Tower von oben. Auf der anderen Uferseite Industriegelände. Links eine Brücke. The Stubnitz in Bremen 2012. Photographed from the top of the Weser-Tower. Industrial area on the other bank. A bridge on the left.

Phalque

Bremen 2012
Bremen 2012
Die Stubnitz in London 2012. Im Hintergrund die leuchtende Stadt und Hochhäuser. The Stubnitz in London 2012. In the background the illuminated city and high-rise buildings.

Phalque

London 2012
London 2012
Die Stubnitz in Dunkerque 2013. Im Vordergrund die gegenüberliegende Uferseite mit Schienen. Im Hintergrund Gebäude. The Stubnitz in Dunkirk 2013. In the foreground, the opposite bank with rails. Buildings in the background.

Carl

Dunkerque 2013
Dunkerque 2013
Die Stubnitz im Hamburger Baakenhafen 2014. Auf der rechten Seite die Hallen des ehemaligen Afrikaterminals. Links Hafengebäude, andere Schiffe und Sonnenuntergang The Stubnitz in Hamburg's Baakenhafen in 2014, with the halls of the former Africa Terminal on the right. On the left, harbor buildings, other ships and sunset

Carl

Hamburg Baakenhafen 2014
Hamburg Baakenhafen 2014
Die Stubnitz im Hamburger Baakenhafen 2022. Foto aus der Luft und Ferne. HafenCity und Innenstadt im Hintergrund. Leichter Nebel. Rosa Himmel. The Stubnitz in Hamburg's Baakenhafen 2022. Photo from the air and from a distance. HafenCity and city center in the background. Light fog. Pink sky.

Airblick

Hamburg Baakenhafen aus der Luft 2022
Hamburg Baakenhafen as seen from the air 2022
arrow right

Herausforderungen und Neuausrichtung des Projektes

Challenges and reorientation of the project

2012: Zum Jahresanfang zerschlägt sich eine zweijährige und umsichtige Bemühung des Aufbaus einer größeren Partnerschaft mit der Deutschen Stiftung Denkmalschutz Berlin für den Erhalt des Denkmalschiffes an einer fehlenden Kofinanzierung vom Land Mecklenburg-Vorpommern. Eine Denkmalförderung durch den Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM) ist zu dieser Zeit für mobile Denkmäler noch ausgeschlossen. Für überregionale Förderungen fehlte jeder politische Wille, weswegen die Stubnitz im Frühjahr aufbricht, um entweder einen neuen Standort mit Perspektive zu finden oder die verbleibende Fahrterlaubnis zu nutzen, um das Projekt abwickeln zu können.

2012: At the beginning of the year, two years of careful efforts to establish a larger partnership with the German Foundation for Monument Conservation in Berlin for the preservation of the monument ship end up amounting to nothing, due to a lack of co-financing from the state of Mecklenburg-Vorpommern. Mobile Monuments were still excluded from the Monument funding by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media (BKM) at this time. There was a lack of political will for supra-regional funding, which is why the Stubnitz set off in the spring to either find a new promising and sustainable location or to use the remaining sailing permit to finish off the project.

Auf der ersten Station, in Bremen, erweist sich ein neu geschaffener maritimer Standort als erfolgreich, dieser kann aber aufgrund eines Hotelneubauprojekts perspektivisch nicht weiterverfolgt werden. In Hamburg hat die Stubnitz immer Liegeplätze für temporäre Projekte erhalten, in jüngerer Zeit auch im Gebiet der sich zu entwickelnden HafenCity. Ein Liegeplatz für einen permanenten Standort ist jedoch nicht absehbar. Im Vorlauf der Olympischen Sommerspiele in London folgt die Stubnitz einer Einladung in die Royal Docks für das Musikfestival „Bloc“, welches im Fiasko endet: Es wird vom Publikum überrannt, muss evakuiert werden und endet vorzeitig im organisatorischen Chaos. Mit dem Konkurs des Festivals und den damit ausbleibenden Einnahmen für die Stubnitz, bleibt die Rückfahrt unfinanziert. Während der Sommerspiele überlebt das Schiff als Hotel, danach folgen kulturelle Aktivitäten bis in das Jahr 2013 in Canary Wharf (West India Docks). Zukünftige Perspektiven sind jedoch auch dort wegen städtebaulicher Entwicklung nicht mehr realisierbar. Das Schiff erhält in dieser Zeit viel positive öffentliche Wahrnehmung, selbst das renommierte US-Magazin „PowerShips“ würdigt die Stubnitz als aktives Denkmalschiff.

At the first stop, in Bremen, a newly created maritime location proved to be successful, but couldn't be continued, due to a new hotel construction project. In Hamburg, the Stubnitz has always been given berths for temporary projects, more recently also in the area of the HafenCity that is being developed. However, a berth for a permanent location is not in sight. In the run-up to the Summer Olympics in London, the Stubnitz accepts an invitation to the Royal Docks for the "Bloc" music festival, which ends in a fiasco: It is overrun by the audience, has to be evacuated and ends in organizational chaos, ahead of it's time. With the bankruptcy of the festival and the resulting lack of income for Stubnitz, the ship lacks the funds for the return trip. During the Summer Games, the ship survives as a hotel, followed by cultural activities in Canary Wharf (West India Docks) until 2013. However, long-term perspectives are no longer feasible there either, due to urban development. During this time, the ship receives a lot of positive public attention, even the renowned US magazine "PowerShips" recognizes the Stubnitz as an active monument ship.

2013 markiert einen Wendepunkt. Das „Deutsche Seearbeits-Organisationsgesetz“ tritt in Kraft, was dem Schiff vor allem im internationalen Kontext einen zertifizierungspflichtigen Betrieb auferlegt. Das ehrenamtlich betriebene Projekt stößt damit an gesetzliche Grenzen — ihr weiterer Betrieb als mobiles und öffentlich zugängliches Kultur- und Denkmalschiff ist ohne Finanzierung einer beruflichen Mindestbesatzung nicht mehr realisierbar. Dies ist auch eine der Problemlagen für einen möglichen Standort in Dünkirchen, wo zusammen mit der Region Pas-de-Calais im Frühjahr dennoch eine erfolgreiche kulturelle Kooperation gelingt. In diese Zeit fällt ein Angebot der HafenCity Hamburg GmbH für einen langfristigen Standort in der HafenCity ab Eröffnung der Baakenhafenbrücke. Am 5. August trifft die Stubnitz aus Frankreich ein. Die Projekte in Bremen, London und Dünkirchen waren strapaziös und internationale Fahrtziele werden vorerst auf Eis gelegt. Im Oktober erhält das Schiff den neu gegründeten Spielstättenprogrammpreis der Bundesregierung als "Spielstätte des Jahres 2013" (seit 2015 bekannt als "APPLAUS", die Auszeichnung der Programmplanung unabhängiger Spielstätten"). Die Stubnitz wird in diesem Jahr auch in Hamburg als Einzeldenkmal gelistet.

2013 marks a turning point. The "German Maritime Labor Organization Act" came into force, making the ship subject to certification, especially in an international context. The volunteer-run project thus reaches its legal limits - its continued operation as a mobile and publicly accessible cultural and monument ship is no longer feasible without funding for a minimum number of professional crew-members. This is also one of the problems for a possible location in Dunkirk, where a successful cultural cooperation with the Pas-de-Calais region was nevertheless achieved in spring. During this time, HafenCity Hamburg GmbH makes an offer for a long-term location in HafenCity starting with the opening of the Baakenhafen bridge. The Stubnitz arrives from France on August 5. The projects in Bremen, London and Dunkirk were exhausting and international destinations are put on hold for the time being. In October, the ship receives the German government's newly founded venue program award as "Venue of the Year 2013" (known since 2015 as "APPLAUS", the award for program planning at independent venues). That year, the Stubnitz is also listed as an individual monument in Hamburg.

arrow left
Das Gründungskollektiv Kunst.Raum.Schiff Stubnitz 1992: Urs Blaser, Rene Römert, Antonia Neubacher und Armin Medosch stehen auf dem Achterdeck der Stubnitz. Leider nicht auf dem Bild: Christian Jost und Claudia Blaser. The founding collective Kunst.Raum.Schiff Stubnitz 1992: Urs Blaser, Rene Römert, Antonia Neubacher and Armin Medosch stand on the rear deck of the Stubnitz. Unfortunately not in the picture: Christian Jost and Claudia Blaser.
Gründungskollektiv (v.l.n.r): Urs Blaser, Rene Römert, Antonia Neubacher, Armin Medosch, leider nicht auf dem Bild: Christian Jost und Claudia Blaser
Founding collective (from left to right): Urs Blaser, Rene Römert, Antonia Neubacher and Armin Medosch. Unfortunately not in the picture: Christian Jost and Claudia Blaser.
Der Innenraum des Schiffs im Umbau. Auf dem Boden liegt Schrott. Durch die geöffnete Luke fällt Licht herein. The interior of the ship being converted. Scrap lies on the floor. Light falls in through the open hatch.
Umbau des Schiffsinnenraums
Remodeling of the ship interior
Ein Innenraum der Stubnitz (die Vearbeitung). Neonröhren an der Decke und Metall-Säulen im Raum. An interior room of the Stubnitz (the processing room). Neon tubes on the ceiling and metal columns in the room.

Friedemann Kühn

Innenraum der Stubnitz (die Verarbeitung)
Interior room of the Stubnitz (the processing room)
Ein Konzert auf der Stubnitz 1995. Ein Mann spuckt Feuer. A concert on the Stubnitz 1995. A man breathes fire.

Rab Lewin Fotorabia

Konzert-Performance 1995
Concert-performance 1995
Eine Medieninstallation mit Röhrenfernsehern in Laderaum 1. A media installation with tube television sets in Load 1.
Medieninstallation in Laderaum 1
media installation in Load 1
Eine Kunstinstallation mit wassergefüllten Tüten, die in Laderaum 1 von der Decke hängen. An art installation with plastic bags filled with water, hanging from the ceiling in Load 1.
Kunstausstellung in Laderaum 1
Art exhibition in Load 1
Eine Pyroshow vor der Stubnitz 1993. Die Silhouette des Schiffs ist vom Feuer erleuchtet. Rauchschwaden ziehen in den Himmel. Eine große Menge an Menschen schaut zu. Drei Autos stehen im Vordergrund. A pyroshow in front of the Stubnitz in 1993. The silhouette of the ship is illuminated by fire. Clouds of smoke billow into the sky. A large crowd of people watch. Three cars are in the foreground.
Pyroshow vor der Stubnitz 1993
Pyroshow in front of the Stubnitz in 1993
Auftritt der Performance-Gruppe RA.M.M. auf dem Achterdeck. Menschen sitzen auf einem runden Metallobjekt. Eine weitere Person steht auf ihren Schultern und reckt sich einem Menschen entgegen, der weiter oben, auf dem Trawlhaus, steht. Auftritt der Performance-Gruppe RA.M.M. auf dem Achterdeck. Menschen sitzen auf einem runden Metallobjekt. Eine weitere Person steht auf ihren Schultern und reckt sich einem Menschen entgegen, der weiter oben, auf dem Trawlhaus, steht.
Auftritt der Performance-Gruppe RA.M.M. auf dem Achterdeck
Performance by the RA.M.M. performance group on the aft deck.
Die Stubnitz fährt auf der Ostsee. Eine Roboterskulptur ist in der Mitte des Schiffs installiert. The Stubnitz on the Baltic Sea / robot installation in the middle of the ship
die Stubnitz auf der Ostsee / Roboterinstallation an Deck 1994
The Stubnitz on the Baltic Sea / robot installation in the middle of the ship
Eine Performance auf dem Achterdeck 1994 in St. Petersburg. Menschen klettern aus Metallfässern. Außenrum Zuschauer:innen. A performance on the rear deck 1994 in St. Petersburg. People climbing out of metal barrels. Surrounded by spectators.
Performance auf dem Achterdeck 1994 in St. Petersburg
Performance on the rear deck 1994 in St. Petersburg
Die Stubnitz legt an. Nahaufnahme von zwei Menschen, die sich gegen die Schiffsseite stützen. Im Vordergrund ein großer Reifen und ein Poller mit einem Tau. The Stubnitz docks. Close-up of two people leaning against the side of the ship. In the foreground a large tire and a bollard with a rope.
Handarbeit an den Fendern
Manual work on the fenders
Vier Menschen protestieren in Rostock gegen die Schließung der Stubnitz. Sie posieren vor einem Transparent mit der Aufschrift "Stadthafen ohne Stubnitz?". Four people protest against the closure of the Stubnitz in Rostock. They pose in front of a banner with the inscription "Stadthafen ohne Stubnitz?".
Town hall occupation in Rostock due to the closure of the Stubnitz
Gewitter und Blitze fotografiert vom Achterdeck. Thunder and lightning photographed from the rear deck
Gewitter über der Stubnitz
Thunderstorm over the Stubnitz
Die Stubnitz fährt. Hinter ihr die Öresundbrücke, die Schweden und Dänemarkt verbindet. Fotografiert vom Vordeck der Stubnitz 2009. The Stubnitz on the sea. Behind her is the Öresund Bridge, which connects Sweden and Denmark. Photographed from the foredeck of the Stubnitz in 2009.

Phalque

Stubnitz vor der Öresundbrücke 2009
Stubnitz in front of the Öresund Bridge 2009
Eine Konzert-Performance in Laderaum 1. Ein Mann spielt Gitarre auf der Bühne und trägt ein Kostüm. A concert performance in Load 1. A man plays guitar on stage and is wearing a costume.
Konzert-Performance in Laderaum 1
Concert-performance in Load 1
Das Gründungsmitglied Urs Blaser, genannt “Blo”, mischt ein Konzert. The founding member Urs Blase, named 'Blo', mixes the sound for a concert.

Phalque

Blo am Mischpult
Blo at the mixing desk
Die Stubnitz auf dem Nord-Ostsee Kanal 2011, aus der Vogelperspektive fotografiert. The Stubnitz on the North Sea-Baltic Canal 2011 photographed from a bird's eye perspective.
die Stubnitz auf dem Nord-Ostsee Kanal 2011
The Stubnitz on the North Sea-Baltic Canal 2011
Eine Kunstausstellung in Laderaum 1 im Jahr 2011. Bilder hängen zwischen den Säulen. An art exhibition in Load 1 in 2011. Pictures are hanging between the columns.
Kunstausstellung in Laderaum 1, 2011
Art exhibition in Load 1, 2011.
Ein Schreibtisch mit Equipment zur Bearbeitung von Audio- und Videodateien. A desk with equipment for editing audio and video data.

Phalque

Arbeitsplatz im Audio- und Videolabor
Work station in the Audio and Video lab.
Ankunft in Newcastle 2005. Die Stubnitz unter der Millenium Bridge. Arrival in Newcastle 2005. The Stubnitz under the Millenium bridge.
Ankunft in Newcastle 2005
Arrival in Newcastle 2005.
Peformance und Akrobatik; eine Frau schwebt kopfüber im Raum, lediglich gehalten von einem an der Decke befestigten Tuch, welches sie um ein Bein gewickelt, mit beiden Händen und gestrecktem Körper in ästhetischer Körperhaltung festhält. Performance and acrobatics; a woman floats upside down in the room, held only by a cloth attached to the ceiling, which she wraps around one leg and holds with both hands and a stretched body in an aesthetic posture.

Salli

Performance in Laderaum 4, Aircraft Circus
Performance in Load 4, Aircraft Circus
arrow right

2014–2016: Im Jahr 2014 gibt es in Hamburg noch keine Standortsicherheit. Für eine Wasser-rechtliche Genehmigung auf der Elbe ist eine zusätzliche Festmachersicherheit Bedingung. Ein Zeitfenster für eine neu geschaffene 100%-Finanzierung für denkmalgerechte Instandsetzungen mobiler (maritimer) Denkmäler, von der andere große Denkmalschiffe profitieren können, bleibt unter diesen Vorzeichen außer Reichweite. Die 2014 anstehende 10. Klasseerneuerung wird deshalb zur großen Herausforderung. Der Besitzer des Hamburger Musikclubs Knust bietet dem Projekt ein größeres Darlehen für die Anzahlung der Dockung an. Um dessen Risiko zu sichern, wird eine große Crowdfunding-Kampagne aufgebaut. Mit genanntem Darlehen, der erfolgreichen Spendenkampagne und einem weiteren Darlehen der Hamburger Clubstiftung gelingt die Klasseerneuerung am Ende doch noch. Das 50. Jubiläum des Schiffes (Baujahr 1964) gehört den Supporter:innen!

2014–2016: In 2014, there is still no guaranteed and secured site for Stubnitz in Hamburg. Additional mooring security is a prerequisite for a permit according to water law on the river Elbe. Under these circumstances, a window of opportunity for newly created 100% funding for the restoration of mobile (maritime) monuments, from which other large listed ships could benefit, remains out of reach. The 10th class renewal due in 2014 will therefore be a major challenge. The owner of Hamburg's Knust music club offers the project a large loan for the down payment of the docking. A large crowdfunding campaign is set up to buffer the financial risk. With the aforementioned loan, the successful fundraising campaign and a further loan from the Hamburg Club Foundation, the class renewal for Stubnitz finally succeeds. The 50th anniversary of the ship (built in 1964) is made possible by its supporters!

Eine befristete wasserrechtliche Genehmigung erfolgt Ende 2014 mit der Auflage, zwei neue automatische Mooring- bzw. Verholwinden anzubringen. Der große Aufwand hierfür mit Planung, Beschaffung, Aufbau und Genehmigung wird Mitte 2015 mit der Endabnahme erfolgreich abgeschlossen, so dass die Entfristung der wasserrechtlichen Genehmigung und damit eine langfristige Standortsicherheit in Hamburg seit 2016 gegeben ist.

A temporary permit by water law was granted at the end of 2014 with the condition that two new automatic mooring and mooring winches be installed. The major effort involved in planning, procurement, installation and approval was successfully completed in mid-2015 with final approval, so that the water law permit was granted for a limited period and the long-term site in Hamburg has been secured since 2016.

Auf dieser Basis kann nun an der Koordinierung eines Haushaltstitels für eine denkmalgerechte Instandsetzung mit Mitteln des Sonderprogramms Denkmalschutz des Bundes gearbeitet werden. Die Bemühungen hierfür werden im November 2016 mit einem Beschluss des Bundeshaushaltsausschusses und der Bewilligung einer Kofinanzierung aus dem Sanierungsfonds Hamburg honoriert.

On this foundation, it is now possible to work on coordinating a budget item for a monument-appropriate restoration with funds from the federal government's special monument protection program. The efforts put into this are rewarded in November 2016 with a resolution by the Federal Budget Committee and the approval of co-financing from the Hamburg Redevelopment Fund.

2017–2018: Die Abstimmung des Zuwendungsverfahrens rückt 2017 in den Vordergrund. Parallel dazu droht von anderer Seite neues Ungemach, welches die Instandhaltung grundsätzlich in Frage stellen kann: Durch eine Betriebsprüfung der Jahre 2012 bis 2014 und 2015 bis 2017, einer massiven Zuschätzung für diese Zeiträume und dem Entzug der Gemeinnützigkeit ab 2012 durch das Finanzamt Rostock, geraten die gerade neu gewonnenen Perspektiven abermals unter Druck. Es folgt ab August 2017 ein langwieriger Rechtsstreit, bei dem erst über ein Jahr später der Erhalt der Gemeinnützigkeit und ein Abschluss des Verfahrens 2019 absehbar werden.

2017–2018:In 2017 the main focus lies on coordinating the financial allocation process. At the same time, new trouble is looming from another side, that could fundamentally undermine maintenance plans: A tax audit for the years 2012 to 2014 and 2015 to 2017, a massive additional assessment for these periods and the retroactive withdrawal of Stubnitz' non-profit status, by the Rostock tax office, starting in 2012, put the newly gained prospects under pressure once again. A protracted legal dispute ensued from August 2017 onwards, in which the non-profit status was only retained over a year later and the proceedings were not concluded till 2019.

Weitere Ereignisse sind die Teilnahme am Hamburger Hafengeburtstag mit einer Gästefahrt sowie einer klasserelevanten Untersuchung des Unterwasserschiffes mit Taucher:innen in Kiel. Am Ende des Jahres 2017 wird das Projekt mit den Programmpreis APPLAUS für kulturell herausragendes Live-Musikprogramm ausgezeichnet 2018 gehen die Vorbereitungen für die Instandhaltungssphase zügig voran: Vorangebracht werden ein Raumbuch aller Räumlichkeiten an Bord, eine Stellungnahme aus schifffahrtshistorischer Perspektive für die Restaurierungsziele, Leistungsbeschreibungen, eine vergaberechtliche Planung und eine begleitende schiffbaufachliche Prüfung. Zum Jahresende erhält das Projekt abermals den Programmpreis APPLAUS.

Other events include participation in the Hamburg Harbor Birthday with a guest cruise and an examination of the underwater ship by divers in Kiel, which is relevant for the ship's class certification. At the end of 2017, the project is awarded the “APPLAUS” program prize for a culturally outstanding live music program. In 2018, preparations for the maintenance phase are progressing rapidly: a room register-book of all rooms on board, a statement from the perspective of shipping-history for the restoration goals, service descriptions, planning under public procurement law and an accompanying shipbuilding inspection are submitted in advance. At the end of the year, the project is once again awarded the "APPLAUS" program prize.

2019–2021: Der intensive Vorlauf und die Vergangenheitsbewältigung der letzten Jahre zahlen sich in ersten Teilen aus. Denkmalrechtliche und schiffbaufachliche Genehmigungen des Leistungsverzeichnisses entwickeln sich weiter bis zum Zuwendungsbescheid: Mit Hilfe von Denkmalfördermitteln des Bundes, der Freien und Hansestadt Hamburg, der Deutschen Stiftung Denkmalschutz, der Stiftung Denkmalpflege Hamburg sowie weiteren maßgeblichen Drittmitteln durch Supporter:innen können wesentliche und endlich tiefgreifendere Instandsetzungsmaßnahmen realisiert werden. Wieder waren es die vielen Freund:innen und Handwerker:innen, die diese lange Instandhaltungsphase inklusive 11. Dockung und Klassifizierung als Seeschiff zum Erfolg gebracht haben. Eine Broschüre dokumentiert die Maßnahmen bebildert, außerdem gibt es die Video-Serie „Rust Never Sleeps“. Die Stadtbrache und Dauerbaustelle HafenCity Hamburg verändert sich, Ende 2019 beziehen die ersten Bewohner:innen gegenüber der Stubnitz ihre Wohnungen. Im März 2020 folgen Lockdowns im Zuge der Coronapandemie. Die nach wie vor arbeitende Mediacrew schaltet von Liveshows auf Stream um, woraus eine zweiwöchentliche Sendung, „Plattenfroster Television“ entsteht. Die Sendung bietet eine öffentlichkeitswirksame Bühne für 119 Musiker:innen in 55 Live-Projekten und Bands. Insgesamt 33 Folgen bis Oktober 2021 ermöglichen, mit rund 100 Gesprächspartner:innen über die Herausforderungen von Artists, Venues und der Grassroots-Musikbranche zu diskutieren. Aus dem bis dato auf über 7.000 Aufnahmen gewachsenen Konzertarchiv werden einige Selects ausgespielt. Mit Wiederaufnahme des Veranstaltungsbetriebes wird das Projekt mit zahlreichen Lärmbeschwerden der zugezogenen Nachbar:innen konfrontiert.

2019–2021: The intensive preparatory work and coming to terms with the past in recent years are slowly paying off. Approvals of the specifications under monument law and shipbuilding law continue to develop until the grant notice is issued: With the help of monument funding from the federal government, the City of Hamburg, the German Foundation for Monument Protection, the Hamburg Foundation for Monument Preservation and other significant third-party funds from supporters, essential and much needed in-depth repair tasks can be carried out. Once again, it was the many friends and craftsmen who made this long maintenance phase, including the 11th docking and classification as a seagoing vessel, a success. A brochure documents the measures taken with pictures accompanied by the video series „Rust Never Sleeps The urban wasteland and permanent construction site HafenCity Hamburg is changing, with the first residents moving into their apartments opposite Stubnitz at the end of 2019. Lockdowns due to the Covid-pandemic followed in March 2020. The media crew, which is still working, switches from live shows to streaming, resulting in a bi-weekly program, "Plattenfroster Television". The show offers a high-profile stage for 119 musicians in 55 live projects and bands. A total of 33 episodes until October 2021 create a platform to discuss the challenges artists, venues and the grassroots music industry are facing in the pandemic, with around 100 interviewees. Some selections from the concert archive are played, which has grown to over 7,000 recordings to date. With event operations resuming, Stubnitz is confronted with numerous noise complaints from neighbors who have moved in, opposite the ship, in the HafenCity.

arrow left
Die Stubnitz in der Werft. Der Propeller von hinten und unten fotografiert. The Stubnitz in the shipyard. The propeller photographed from behind and below.
Unterwasserschiff mit Ruder und Propeller
Underwater ship with rudder and propeller
Mal- und Lackierarbeiten an der Außenhaut 2013. Mehrere Menschen lehnen sich über die Reling und lackieren das Schiff von Außen. Painting and varnishing work on the outer skin in 2013. Several people lean over the railing and paint the outside of the ship.

Phalque

Konservierungsarbeiten am Schanzkleid 2013
Conservation work on the bulwark in 2013
Die Stubnitz im Trockendock in Stralsund 2009. Foto von der Stubnitz von vorne unten. Die Ankerketten liegen ausgebreitet vor dem Schiff. Kräne im Hintergrund. The Stubnitz in the dry dock in Stralsund in 2009. Photo of the Stubnitz from the front below. The anchor chains are spread out in front of the ship. Cranes in the background.

Phalque

ausgelegte Ankerketten beim Werftaufenthalt in Stralsund 2009
Anchor chains laid out at the shipyard in Stralsund in 2009
Arbeiten an der Außenhaut 2014. Zwei Menschen stehen im Korb eines Steigers. Work on the outer skin in 2014. Two people stand in the basket of a climber.
Waschen der Außenhaut (mit dem Steiger) 2014
Washing the outer skin (with the riser) 2014
Ein Mensch in Arbeitskleidung schweißt etwas. A person in work clothes welds something.
Schweißarbeiten
Welding work
Die Stubnitz im Trockendock. Die Propellerwelle wird gerade gezogen und hängt an Ketten in der Luft. Drum herum Werftarbeitende und Baugerüste. The Stubnitz in the dry dock. The propeller shaft is being pulled and hangs in the air on chains. Surrounded by shipyard workers and scaffolding.
Gezogene Propellerwelle
Propeller shaft pulled out
Die Propellerwelle hängt an einem Kran. Von unten fotografiert, im Hintergrund blauer Himmel. The propeller shaft hangs on a crane. Phtographed from below, blue sky in the background.
Propellerwelle am Kran
Propeller shaft on the crane
Ein Propellerflügel wird von einem Mann mit einem Schraubenschlüssel montiert. A propeller blade is mounted by a man with a wrench.
Montage Propellerflügel
Mounting of the propeller blade
Die Stubnitz im Dock in der Warnowwerft in Rostock 1993. Werft und Schiff in der Ferne. Im Vordergrund Wasser und Steine. The Stubnitz docked at the Warnow shipyard in Rostock in 1993. Shipyard and ship in the distance. Water and stones in the foreground.
Warnow-Werft Rostock 1993
Warnow-Werft Rostock 1993
Die Stubnitz im Dock von oben fotografiert. Hinter der Stubnitz liegt noch ein anderes Schiff. The Stubnitz in the shipyard photographed from above. Another ship lies behind the Stubnitz.
die Stubnitz im Schwimmdock
the Stubnitz in the floating dock
Reperaturarbeiten am Scheergraben 2009. Eine Leiter ist an das Schiff gelehnt. Ein Mann steht daneben und hält einen Winkelschleifer. Repair work on the scheergraben in 2009. A ladder is leaning against the ship. A man stands next to it holding an angle grinder.
Reparaturarbeiten am Scheergraben
Repair work on the scheergraben
Stubnitz im Trockendock der Stralsunder Werft 2009. Fotografiert von schräg hinten. Das Werftgebäude im Hintergrund. Stubnitz in the dry dock of the Stralsund shipyard in 2009, photographed from diagonally behind. The shipyard building in the background.

Phalque

Werftaufenthalt Stralsund 2009
Shipyard visit Stralsund 2009
Der Maschinenraum der Stubnitz. Auf dem Bild sind mehrere Abgasrohre, Zylinderköpfe, Messeinrichtungen sowie der Leitstand zu sehen. The engine room of the Stubnitz. The picture shows several exhaust pipes, cylinder heads, measuring equipment and the control room.

Phalque

Maschinenraum
Engine room
Arbeiten in der Metallwerkstatt. Ein Mensch bearbeitet ein Metallstück mit einem Winkelschleifer. Funken sprühen. Work in the metal workshop. A person is working on a piece of metal with an angle grinder. Sparks are flying.

Phalque

Metallwerkstatt
Metal workshop
Die Stubnitz im Dock der Norderwerft in Hamburg 2014 aus der Ferne. Drum herum Baugerüste und Kräne. The Stubnitz in the dock of the Norderwerft shipyard in Hamburg in 2014 from a distance. Scaffolding and cranes all around.

Carl

Norderwerft 2014
Norderwerft 2014
Die Stubnitz im Dock der Norderwerft in Hamburg 2014 von hinten. Drum herum Werftgelände und Kräne. The Stubnitz in the dock of the Norderwerft shipyard in Hamburg in 2014 from a distance. Surrounded by the shipyard and cranes.

Carl

Norderwerft 2014
Norderwerft 2014
Die Stubnitz beim Eindocken in die Hamburger Norderwerft 2019. Vorderer Teil des Schiffes von der Brücke aus fotografiert. Drum herum Werftgelände. The Stubnitz docking at the Norderwerft in Hamburg 2019. The front of the ship is photographed from the bridge. Surrounded by the shipyard.

Salli

Eindocken in der Norderwerft 2019
Docking at Norderwerft 2019
Ein Mensch macht Schweißarbeiten an der Decke eines Tanks 2019. A person is doing welding work on the ceiling of a tank 2019.

Salli

Schweißen im Tank
Welding in the tank
Das Achterdeck ist zur Hälfte frisch lackiert. Rechts ein frisches grün, links abgenutzt und verblichen. Half of the rear deck is freshly varnished. On the right a fresh green, on the left worn and faded.

Salli

Lackieren des Achterdecks
Varnishing the rear deck
Die Stubnitz im Trockendock der Norderwerft. Jesus steht vor dem Schiff und lackiert die Ankerketten. The Stubnitz in dry dock at the Norderwerft shipyard. Jesus stands in front of the ship and paints the anchor chains.
Jesus an den Ankerketten
Jesus by the anchor chains
arrow right

Ende 2021 findet das große Instandsetzungssprojekt nach über 2 Jahren intensiver Bautätigkeit seinen erfolgreichen Abschluss und führt gleichzeitig zu einer Zäsur: Der Gründer und Leiter des Kultur.Raumschiff Stubnitz — Blo — geht nach 30 Jahren Arbeit für das Schiff von Bord. Er bleibt der Stubnitz mit seinem Wissen und Knowhow beratend erhalten.

At the end of 2021 the major refurbishment project will be successfully completed after more than two years of intensive construction work and will also mark a turning point: the founder and director of the Kultur.Raumschiff Stubnitz - Blo - will leave the ship after 30 years of working for it. He will remain available to the Stubnitz, with his knowledge and expertise, as an advisor.

2022–2024: Corona, Kriege und Preissteigerungen der aktuellen Zeit verändern die Musikkulturwelt stark. Grassroots-Kultur, Non-Mainstream-Venues und Artists stehen unter massivem Druck. Die Stubnitz gewinnt zum 4. Mal den Applaus Preis für bestes Live-Musikprogramm. Jedoch setzen die zahlreichen nächtlichen Lärmbeschwerden der Crew schwer zu, die sich deshalb zeitgleich zum postpandemischen Existenzkampf um einen neuen Liegeplatz bemüht. Im Februar 2023 zeichnet sich eine neue Perspektive ab, Hamburgs Politik bekennt sich deutlich zum Kulturort Stubnitz mit dem Willen, zügig einen neuen Standort zu finden. Zwei umfangreiche Artist-Residency-Phasen in Kooperation mit Piranha Arts/Boutique Foundation (Berlin) und dem Nyege Nyege Kollektiv (Kampala) finden statt; „Afropollination“ gefördert durch den TURN2 Fund der Kulturstiftung des Bundes. Im September 2023 zieht das Projekt einige hundert Meter östlich an die Hamburger Elbbrücken, da sich dort zur Zeit noch keine Wohnungen in unmittelbarer Nachbarschaft befinden. Ein Interimsplatz, der bis Ende 2026 kulturelle Zukunft verspricht. Nach knapp drei Dekaden Medienproduktion stellt die Mediacrew im Laufe des Augusts bis auf Weiteres die Videodokumentation der Konzerte ein, um Ressourcen freizuspielen. Wieder gelingt die Bewerbung um Förderung für das Industriedenkmal, Zusagen von BKM Bund und der Bürgerschaft Hamburg ermöglichen die Fortsetzung der Instandhaltungsphase 2019–2021. Wieder lautet das Ziel, dass die Stubnitz mit der sogenannten Klasseerneuerung in 2024 weitere fünf Jahre als Seeschiff klassifiziert und zugelassen bleibt und somit als Kultur.Raumschiff veranstalten kann. Die Spendenkampagne für Dritt- und Eigenmittel beginnt im Dezember 2023, die Arbeiten an Bord beginnen im Januar 2024. Der Kulturbetrieb bleibt selbstverständlich währenddessen erhalten.

2022–2024: Covid, wars and price increases of the past and current years are changing the world of music culture dramatically. Grassroots culture, non-mainstream venues and artists are under massive pressure. Stubnitz wins the “APPLAUS” Award for best live music program for the 4th time. However, the numerous night-time noise complaints put a strain on the crew, who therefore try to find a new berth, while simultaneously navigating the post-pandemic struggle for (financial) survival. In February 2023, a new perspective emerges and Hamburg's politicians make a clear commitment to the Stubnitz as a cultural venue with the will to find a new location quickly. Two extensive artist residency phases in cooperation with Piranha Arts/Boutique Foundation (Berlin) and the Nyege Nyege Kollektiv (Kampala) take place; "Afropollination" is supported by the TURN2 Fund of the German Federal Cultural Foundation. In September 2023, the ship moves a few hundred meters east to Hamburg's Elbbrücken, as there are currently no apartments in the immediate vicinity. An interim venue that promises a cultural future until the end of 2026. After almost three decades of media production, the media crew stops video documentation of the concerts in August, until further notice, in order to free up resources. The application for funding for the Stubnitz as industrial monument is successful again and commitments from the BKM Federal Government and the Hamburg Parliament enable the continuation of the 2019-2021 maintenance phase. Once again, the goal is, for the Stubnitz to remain classified and licensed as a seagoing vessel for another five years with the so-called class renewal in 2024 and thus be able to host events as a culture.space.ship. The fundraising campaign for third-party and own funds begins in December 2023, with work on board starting in January 2024. Cultural activities will continue during this period.

Für die weitere Zukunft stellt sich die Herausforderung einer möglichen dritten Transformation, welche Fragen über maßgebliche Finanzierungs- und Strukturmaßnahmen beinhalten.

In the future, Stubnitz may face the challenge of a possible third transformation, which includes questions about significant financing and structural measures.

arrow left
Auftritt von Onom Agemo and the Disco Jumpers featuring Ahmed Ag Kaedy in Laderaum 4 im Jahr 2018. Sechs Menschen spielen auf der Bühne. Performance by Onom Agemo and the Disco Jumpers featuring Ahmed Ag Kaedy in Laderaum 4 in 2018. Six people playing on stage.

Fallcare Bredow

Konzert von Onom Agemo and the Disco Jumpers feat. Ahmed Ag Kaedy 2018
Konzert von Onom Agemo and the Disco Jumpers feat. Ahmed Ag Kaedy 2018
Die Stubnitz liegt an in der Hamburger Hafen City. Nebenan brachliegende Flächen. Im Hintergrund der Hafen und die Elbphilharmonie. The Stubnitz moored in Hamburg's Hafen City. Next door, fallow land. The harbor and the Elbphilharmonie concert hall in the background.

shapedreflections.de

die Stubnitz im Stadtentwicklungsgebiet Baakenhafen / Hamburg Hafen City 2018
the Stubnitz in the urban development area Baakenhafen / Hamburg Hafen City 2018
Die Stubnitz als Teil des Theater der Welt 2017 vor dem ehemaligen Afrikaterminal im Hamburger Baakenhafen. Auf dem Achterdeck sind Sonnenschirme und einige Menschen. The Stubnitz as part of the Theater der Welt 2017 in front of the former Africa Terminal in Hamburg's Baakenhafen. There are sunshades and a few people on the rear deck.

Carl

Hamburg HafenCity / Theater der Welt 2017
Hamburg Hafen City / Theater der Welt 2017
Die Ausfahrt der Stubnitz zum Hamburger Hafengeburtstag 2018. Im Vordergrund ein Boot mit der Aufschrift "Altona". The departure of the Stubnitz for the Hamburg Harbor Birthday 2018. In the foreground a boat with the inscription "Altona".

Kurt W Hamann

Hamburger Hafengeburtstag 2018
Hamburg Harbor birthday 2018
Ein Konzert von Dorian Electra in Laderaum 4, 2022. Atmosphärisches Licht und eine feiernde Menschenmenge. A concert by Dorian Electra in Load 4, 2022. Atmospheric lighting and a celebrating crowd.

Stefan

Konzert von Dorian Electra 2022
Concert with Dorian Electra 2022.
Ein Konzert von Lioba / Brokebutlive in Laderaum 4, 2022. Lioba am Keyboard. Im Vordergrund eine Discokugel. A concert by Lioba / Brokebutlive in Load 4, 2022. Lioba on the keyboard, a disco ball in the foreground.

Nico Vogelsänger

Konzert von Lioba / Brokebutlive 2022
concert with Lioba / Brokebutlive 2022
Die Ausstellung No Escape Room. Die Stubnitz in Nahaufnahme. Über der Brücke ist in Leuchtbuchstaben das Wort “Doom” angebracht. The Exhibition No Escape Room. The Stubnitz in close-up. Above the bridge the word

Salli

Ausstellung No Escape Room 2022
Exhibition No Escape Room 2022
Der Betriebsgang der Stubnitz. An den Wänden hängen Bilderrahmen mit Fotos.

Nico Vogelsänger

The service corridor of the Stubnitz. Picture frames with photos hang on the walls.

Nico Vogelsänger

der Betriebsgang
The service corridor of the Stubnitz
Die Stubnitz fotografiert von einem Beiboot aus. Im Vordegrund der Oberkörper eines Menschen von hinten. The Stubnitz photographed from a dinghy. In the foreground, the upper body of a person from behind.

Carl

unterwegs mit dem Beiboot
on the move with the dinghy
Die Stubnitz an den Landungsbrücken 2019. Im Vordergrund ein Suchscheinwerfer auf dem Deck der Stubnitz. Im Hintergrund die Elbphilharmonie. The Stubnitz at the landing docks in Hamburg 2019. In the foreground a searchlight on the deck of the Stubnitz. In the background the Elbphilharmonie.

Carl

die Stubnitz an den Landungsbrücken 2019
The Stubnitz at the landing docks in Hamburg 2019.
Die Ladeluke zwischen Achterdeck und Verarbeitung. Hindurch scheint Licht. Im Vordergrund eine Absperrung aus Ketten. The loading hatch between rear deck and processing room. Light shines through. In the foreground a barrier of chains.

Sven Pötzl

die Ladeluke in der Verarbeitung
the loading hatch in the processing room
Ein Konzert von Michaelbrailey in 2023. Die Silhouette von Michaelbrailey hebt sich von der hellen Bühnenbeleuchtung ab. A concert with Michaelbrailey in 2023. The silhouette of Michael Brailey stands out against the bright stage lighting.

Stefan

Konzert von Michaelbrailey / Upstream #4
Concert with Michaelbrailey / Upstream #4
Das Achterdeck bei der Eröffnung der Promenade Kirchenpauerkai 2023. Sonnenschirme sind aufgespannt. Menschen an Deck. The rear deck during the opening of the promenade at Kirchenpauerkai 2023. Parasols are mounted on deck. People are on deck.

Carl

Open Deck zur Eröffnung der Promenade Kirchenpauerkai 2023
Open deck for the opening of the promenade Kirchenpauerkai 2023.
Konzert von Siksa 2022. Ein Mensch steht in grünem Licht auf der Bühne und spielt Gitarre. Concert by Siksa 2022. A person is standing in green lighting on stage and playing guitar.

Salli

Konzert von Siksa 2022
Concert by Siksa 2022.
Konzert von Dans Dans 2022. Auf der Bühne die Band. Im Vordergrund das Publikum. Concert by Dans Dans 2022. The band is on stage. The audience is in the foreground.

Stefan

Konzert von Dans Dans 2022
Concert with Dans Dans 2022.
Training von Greenpeace 2022. Auf dem Wasser neben und hinter der angelegten Stubnitz sind mehrere Rettungsboote. Greenpeace training 2022. There are several lifeboats on the water next to and behind the moored Stubnitz.

Salli

Training von Greenpeace 2022
Greenpeace training 2022.
Hochwasser 2020. Die Stubnitz von Land aus und von schräg vorne fotografiert. Rechts im Bild eine Baustelle. Flood 2020. The Stubnitz photographed from land and from the front. A construction site on the right.

Carl

Hochwasser in der HafenCity 2020
Flood in the HafenCity 2020
Auftritt von Zai, Nana und Exoce im Rahmen von Afropollination 2023. Zwei Frauen tanzen auf dem Boden. Im Hintergrund steht ein weiterer Tänzer. Performance by Zai, Nana and Exoce as part of Afropollination 2023. Two women dance on the floor. Another dancer stands in the background.

Ian Wainaina / ianwainaina.com

Performance Zai & Nana mit Exoce / Afropollination 2023
Performance Zai & Nana with Exoce / Afropollination 2023
Binghi und Astan Ka im Audio Video Lab im Rahmen von Afropollination 2023. Zwei Frauen sitzen an einem Tisch und besprechen etwas. Auf dem Tisch stehen Mixer. Binghi and Astan Ka in the Audio Video Lab as part of Afropollination 2023. Two women are sitting at a table discussing something. There are mixers on the table.

Ian Wainaina / ianwainaina.com

Binghi und Astan Ka im Audio Video Lab / Afropollination 2023
Binghi and Astan Ka in the Audio Video Lab / Afropollination 2023
Auftritt von Zoe Mc Pherson, 3OK und Jay Mitta im Rahmen von Afropollination 2023. Drei Menschen stehen auf der Bühne hinter dem DJ-Pult und spielen Musik. Performance by Zoë Mc Pherson, 3OK and Jay Mitta as part of Afropollination 2023. Three people stand on stage behind the DJ booth and play music.

Ian Wainaina / ianwainaina.com

Konzert von 3OK (Jay Mitta, Dj Diaki, Zoë Mc Pherson) / Afropollination 2023
Concert with 3OK (Jay Mitta, DJ Diaki, Zoë Mc Pherson) / Afropollination 2023
Konzert von Embryo in Laderaum 4. Die Band spielt auf der Bühne. Viele Menschen stehen vor der Bühne oder sitzen am Rand. Im Vordergrund sitzt eine Person am Mischpult. Embryo concert in Laderaum 4. The band plays on stage. Many people are standing in front of the stage or sitting on the edge. A person is sitting at the mixing desk in the foreground.

Stefan

Konzert von Embryo in Laderaum 4
Concert with Embryo in Load 4
arrow right